Buscar este blog

martes, 28 de febrero de 2017

El árbol


Parque Regional de Calblanqque en Murcia.

Hoteles en La Manga



Cientos de hoteles en La Manga, están poco ocupados en temporada baja. Dentro de un mes, en Semana Santa, estarán completos.
***
Hundreds of hotels in La Manga are not busy in the low season. Within a month, at Easter, they will be complete.

lunes, 27 de febrero de 2017

El Zulo


El Zulo es una escultura de bronce de Víctor Ochoa expuesta en la explanada del puerto de la ciudad española de Cartagena (Región de Murcia). La obra, de 4,80 metros de altura y 2 toneladas de peso, muestra a un hombre reflexionando desnudo y sentado, abrazándose las piernas y con la cabeza recogida, casi en posición fetal. Fue elegida por el Ayuntamiento para representar el homenaje de la ciudad a las víctimas del terrorismo.
*
La estatua, que anteriormente se había expuesto en los Jardines del Retiro de Madrid, fue inaugurada en su actual ubicación el 4 de abril del año 2009 en presencia de autoridades como la alcaldesa Pilar Barreiro, el presidente de la Región de Murcia Ramón Luis Valcárcel y la vicepresidenta de la Asociación Víctimas del Terrorismo, Ángeles Pedraza.
***
The Zulo is a bronze sculpture by Victor Ochoa displayed on the esplanade of the port of the Spanish city of Cartagena (Region of Murcia). The work, 4.80 meters high and 2 tons in weight, shows a man reflecting naked and sitting, hugging his legs and with his head gathered, almost in a fetal position. It was chosen by the City Council to represent the homage of the city to the victims of terrorism.
*
The statue, which was previously exhibited in the Jardines del Retiro in Madrid, was inaugurated in its current location on April 4, 2009 in the presence of authorities such as Mayor Pilar Barreiro, the president of the Region of Murcia Ramón Luis Valcárcel and The vice president of the Victims of Terrorism Association, Ángeles Pedraza.

Puerto Deportivo del Cabo de Palos


Este puerto deportivo se ha construido en tierra firme, al abrigo del Cabo de Palos, con un contradique protegiendo la bocana. El puerto se encuentra rodeado por la población de Cabo de Palos. Consta de cinco pantalanes y varios muelles.
Esta instalación dispone de 185 amarres con una eslora máxima de 15 metros y un calado de 2,00 a 2,50 metros.
***
This marina has been built on dry land, sheltered by Cabo de Palos, with a contradique protecting the mouth. The port is surrounded by the town of Cabo de Palos. It consists of five piers and several piers.
This installation has 185 moorings with a maximum length of 15 meters and a draft of 2.00 to 2.50 meters.

Salinas de Santa Pola


Con una superficie de 2.470 Ha. ubicadas en la zona litoral de la Bahia de Santa Pola y al oeste/suroeste de esta población, el Parque Natural de las Salinas de Santa Pola constituyen parte del triángulo palustre sudalicantino junto con las lagunas del Hondo, Torrevieja y La Mata.
*
La conformación actual es el resultado del aporte de sedimentos por los rios Segura y Vinalopó que, en conjunción con la dinámica marina, produjo una barra costera configurando este área como una laguna litoral. Hoy en dia, existen, aparte de las explotaciones de sal, charcas con agua dulce, una zona de playas y dunas, y tierras de cultivo.
*
La instalación a finales del siglo XIX de la explotación salinera ha permitido la pervivencia de este humedal, que no sólo se halla protegido como Parque Natural sino que se encuentra incluido en la lista de Zonas Húmedas de Europa y Norte de África del proyecto Internacional Mar (1965) y ratificado en la Convención Internacional sobre Zonas Húmedas y Aves Acuáticas de RAMSAR (Irán, 1971), para la protección de humedales de importancia internacional y en especial como hábitats para las aves.
***
With an area of ​​2,470 ha, located in the coastal area of ​​the Bay of Santa Pola and to the west / southwest of this town, the Salinas de Santa Pola Natural Park forms part of the southwestern palustrine triangle along with the lagoons of Hondo, Torrevieja And La Mata.
*
The current conformation is the result of the sediment contribution by the Segura and Vinalopó rivers, which, in conjunction with the marine dynamics, produced a coastal bar that shaped this area as a coastal lagoon. Nowadays, apart from salt farms, there are ponds with fresh water, an area of ​​beaches and dunes, and farmland.
*
The installation at the end of the 19th century of the salinera exploitation has allowed the survival of this wetland, which is not only protected as a Natural Park, but is included in the list of Wetlands of Europe and North Africa of the project International Sea ( 1965) and ratified at the International Convention on Wetlands and Waterfowl of RAMSAR (Iran, 1971), for the protection of wetlands of international importance and especially as habitats for birds.

domingo, 26 de febrero de 2017

Fantasía


Se encuentra situado sobre el montículo más alto de cabo de Palos, en la parte más rocosa del pueblo pesquero homónimo, que da comienzo a la gran urbanización turística de La Manga del Mar Menor.
***
It is located on the highest mound of Cabo de Palos, in the rocky part of the fishing village of the same name, which gives rise to the large tourist development of La Manga del Mar Menor.

Huellas


Playas del Mar Menor.

sábado, 25 de febrero de 2017

Torre de Tamarit


La torre de Tamarit es una torre de vigilancia costera situada en Santa Pola (Alicante), en la Comunidad Valenciana.
*
Se encuentra en el municipio de Santa Pola, a la entrada de una gola que da acceso a la albufera del parque natural de las Salinas, por ese motivo también es conocida como la torre de las Salinas. Otro nombre utilizado es la torre de la albufera.
*
Se trata de una torre de planta cuadrada realizada con materiales de mampostería con unos silares reforzando sus esquinas.
*
Su estado de conservación ha sido ruinoso hasta su reciente restauración.
***
The Tamarit tower is a coastal watch tower located in Santa Pola (Alicante), in the Valencian Community.
*
It is located in the municipality of Santa Pola, at the entrance of a collar that gives access to the lagoon of the natural park of the Salinas, for that reason is also known as the tower of the Salinas. Another name used is the tower of the lagoon.
*
It is a tower of square plant realized with materials of masonry with some silars reinforcing its corners.
*
Its state of conservation has been ruinous until its recent restoration.

viernes, 24 de febrero de 2017

Temporada baja


Playas del Mar Menor en temporada baja.

El amanecer del primer día



Amanecer en La Manga el primer día de mis minivacaciones. El fondo el faro del Cabo de Palos.
***
Dawn in La Manga the first day of my minivacations. The bottom is the lighthouse of Cabo de Palos.

domingo, 12 de febrero de 2017

Buenas noches



Calpe y el Peñón de Ifach, desde el Morro de Toix.
Me despido por unos días. Hasta la vuelta que todos os vaya muy bien y continuad siendo felices. Abrazos y besos.
***
Calpe and the Rock of Ifach, from the Morro de Toix.
I say goodbye for a few days. Until the return that all goes very well and continue being happy. Hugs and kisses.

Embarcadero deportivo de El Portet (Altea)



A la salida de Altea en dirección a Calpe. merece la pena detenerse un rato para verlo.
***
At the exit of Altea in the direction of Calpe. Worth stopping for a while to see it.

Curva a la derecha



Subiendo a la Cruz de Benidorm. 
*** 
Climbing to the Cross of Benidorm

sábado, 11 de febrero de 2017

Calma Total


El Campello, Alicante.

Cimorro de la Catedral de Avila II


La catedral de Ávila se construyó entre los años 1160 y 1180 cuando se estaba contruyendo la muralla. Su ábside, llamado en Ávila cimorro, quedo entestado en la propia muralla siendo un elemento más del conjunto defensivo (está considerado el más fuerte). La parte externa del cimorro fue dotada de un forro que aumentó su carácter bélico a finales del siglo XIV ocultando los absidiolos.
*
El cimorro posee un pasillo de ronda sobre un matacán corrido defendido por grandes almenas. Sobre esta se sitúan dos barreras almenadas más. El propio templo está integrado como un elemento más de la defensa contando con muchos elementos militares en él.
*
La tradición dice que fue desde este lugar en donde se mostró a Alfonso VII, cuando era niño, a su padrastro, Alfonso el Batallador rey de Aragón y que los abulenses no se fiaban de él. El rey, molesto por la desconfianza mostrada, ordenó ejecutar a 60 rehenes. 
***
The cathedral of Avila was built between 1160 and 1180 when the wall was being built. Its apse, called in Ávila cimorro, was buried in the wall itself being one more element of the defensive set (it is considered the strongest). The outer part of the cimorro was endowed with a lining that increased its warlike character at the end of the XIV century hiding the absidiolos.
*
The cimorro owns a corridor of round on a run knocker defended by great battlements. On this are two more crenellated barriers. The temple itself is integrated as an element of defense with many military elements in it.
*
The tradition says that it was from this place where Alfonso VII, when he was a boy, was shown to his stepfather, Alfonso the Battalador king of Aragon and that the Aulans did not trust him. The king, annoyed by the distrust shown, ordered the execution of 60 hostages.

viernes, 10 de febrero de 2017

Se acaba de poner el sol



Desde lo alto del Morro de Toix, muy cerca de Calpe, se contempla esta vista de los alrededores de Altea y el puerto deportivo de Campomanes.
***
From the top of the Morro de Toix, near Calpe, this view of the surroundings of Altea and the marina of Campomanes is contemplated.

Rompeolas



Playa de la Caleta en Villajoyosa. Preciosa playa de unos 160 metros de largo y con ésta enorme roca en el centro.
***
Playa de la Caleta in Villajoyosa. Beautiful beach about 160 meters long and with this huge rock in the center.

jueves, 9 de febrero de 2017

El toro de Osborne


El toro de Osborne es una enorme silueta de un toro de lidia, de aproximadamente 14 metros de altura, concebida originalmente como una gran valla publicitaria de carretera para promocionar el brandy de Jerez Veterano del Grupo Osborne.
Las vallas se encuentran repartidas a lo largo de la geografía española, de forma general junto a carreteras y sobre cerros para cortar el horizonte y favorecer de ese modo su visión. Aunque la función inicial era publicitaria, con el paso del tiempo y el arraigo cultural se ha convertido, traspasando los límites de la marca comercial de esta empresa, en un símbolo cultural de España.
***
The Osborne bull is a huge silhouette of a bull fighting bull, approximately 14 meters high, originally conceived as a large road billboard to promote the Osborne Group Jerez Veteran brandy.
The fences are distributed throughout the Spanish geography, generally along roads and hills to cut the horizon and thus favor their vision. Although the initial function was advertising, with the passage of time and cultural roots has become, beyond the limits of the trademark of this company, a cultural symbol of Spain.

Cientos de rocas


Amanece en El Campello

domingo, 5 de febrero de 2017

Bocairent


Se sitúa en el extremo sur de la provincia de Valencia, en la comarca de la Valle de Albaida. 
Los primeros restos hallados en el término de Bocairent datan del Neolítico, como los de las cuevas del Vinalopó y de la Sarsa. Existieron también varios poblados iberos diseminados por las pequeñas lomas de la zona. De época romana datan algunas villas repartidas por la llanura.
***
It is situated at the southern end of the province of Valencia, in the region of the Albaida Valley.
The first remains found in the Bocairent term date back to the Neolithic period, such as those of the Vinalopó and Sarsa caves. There were also several Iberian settlements scattered along the small hills of the area. From Roman times dated some villas distributed by the plain.

sábado, 4 de febrero de 2017

Ifach


Este paraje de 45 hectáreas, que fue declarado parque natural por el gobierno valenciano el 19 de enero de 1987, se encuentra en la comarca de la Marina Alta, al norte de la provincia de Alicante.
*
El parque está situado en un peñón aislado en la costa norte de la provincia de Alicante, constituyendo el peñón una de las últimas estribaciones de las cordilleras Béticas y alcanzando una altitud de 332 metros.1 Esta enorme mole calcárea desciende de manera abrupta hacia el mar y está unida al continente por un istmo detrítico. Debido a sus características físicas es un vértice geodésico de tercer orden, que fue utilizado en su momento para la triangulación de España. Desde la cima es posible en días claros divisar la isla de Formentera y el cabo de Santa Pola.
***
This area of 45 hectares, which was declared a natural park by the Valencian government on January 19, 1987, is located in the region of Marina Alta, north of the province of Alicante.
*
The park is situated on a secluded rock on the north coast of the province of Alicante, the rock forming one of the last foothills of the Béticas mountain ranges and reaching an altitude of 332 meters.1 This enormous calcareous mole descends abruptly towards the sea And is connected to the mainland by a detrital isthmus. Due to its physical characteristics is a third order geodesic vertex, which was used in its time for the triangulation of Spain. From the top it is possible on clear days to see the island of Formentera and the cape of Santa Pola.

Alto de la Siradella


Es el punto más alto de la península de O Grove que forma un extraordinario mirador sobre la ría de Arousa y el océano atlántico.

Desde allí veremos a nuestros pies las islas atlánticas, la lengua de arena que une la antigua isla de O Grove con el vecino municipio de Sanxenxo, la rica ensenada de O Vao y la playa de A Lanzada.
***
It is the highest point of the peninsula of O Grove that forms an extraordinary viewpoint on the estuary of Arousa and the Atlantic ocean.
 
From there we will see at our feet the Atlantic islands, the language of sand that joins the old island of O Grove with the neighboring municipality of Sanxenxo, the rich cove of O Vao and the beach of A Lanzada.

miércoles, 1 de febrero de 2017

Cimorro de la Catedral de Avila


La catedral de Ávila se construyó entre los años 1160 y 1180 cuando se estaba contruyendo la muralla. Su ábside, llamado en Ávila cimorro, quedo entestado en la propia muralla siendo un elemento más del conjunto defensivo (está considerado el más fuerte). La parte externa del cimorro fue dotada de un forro que aumentó su carácter bélico a finales del siglo XIV ocultando los absidiolos.
*
El cimorro posee un pasillo de ronda sobre un matacán corrido defendido por grandes almenas. Sobre esta se sitúan dos barreras almenadas más. El propio templo está integrado como un elemento más de la defensa contando con muchos elementos militares en él.
*
La tradición dice que fue desde este lugar en donde se mostró a Alfonso VII, cuando era niño, a su padrastro, Alfonso el Batallador rey de Aragón y que los abulenses no se fiaban de él. El rey, molesto por la desconfianza mostrada, ordenó ejecutar a 60 rehenes. 
***
The cathedral of Avila was built between 1160 and 1180 when the wall was being built. Its apse, called in Ávila cimorro, was buried in the wall itself being one more element of the defensive set (it is considered the strongest). The outer part of the cimorro was endowed with a lining that increased its warlike character at the end of the XIV century hiding the absidiolos.
*
The cimorro owns a corridor of round on a run knocker defended by great battlements. On this are two more crenellated barriers. The temple itself is integrated as an element of defense with many military elements in it.
*
The tradition says that it was from this place where Alfonso VII, when he was a boy, was shown to his stepfather, Alfonso the Battalador king of Aragon and that the Aulans did not trust him. The king, annoyed by the distrust shown, ordered the execution of 60 hostages.