Buscar este blog

miércoles, 31 de enero de 2018

Torre de San Sadorniño


En frente al posiblemente barrio más viejo de Cambados, Santo Tomé, se encuentran en una pequeña isla llamada "A Figueira", los restos de lo que en su día fue una fortaleza medieval. Tan sólo quedan en pie dos muros de una torre que es lo que hace que hoy en día la llamemos Torre de San Sadorniño. La isla se haya unida al marinero barrio de Santo Tomé o Vila Vella por un estrecho y largo puente recientemente reconstruído que mide más de 170 m. Merece la pena dar un paseo por el barrio y admirar las viejas casas marineras recientemente reformadas por el plan estatal de viviendas 2005-2008. El barrio conserva una tipología tradicional de villa marinera y se localiza enclavado sobre las mismas rocas de la costa. Aquí se encuentra también la playa de la Mouta que cuando la marea está baja se puede acceder prácticamente andando desde ella al pequeño islote donde se ubican los restos históricos. Cuando hay bajamar podremos ver cientos de mariscadores en plena faena. 
***
In front of the possibly older neighborhood of Cambados, Santo Tomé, they are in a small island called "A Figueira", the remains of what was once a medieval fortress. Only two walls of a tower remain standing, which is what we call today the San Sadorniño Tower. The island has been joined to the sailor district of Santo Tomé or Vila Vella by a narrow and long bridge recently reconstructed that measures more than 170 m. It is worth taking a walk through the neighborhood and admire the old fishermen houses recently renovated by the state housing plan 2005-2008. The neighborhood retains a traditional typology of fishing village and is located on the same rocks of the coast. Here is also the beach of La Mouta that when the tide is low can be accessed practically walking from it to the small island where the historical remains are located. When there is low tide we can see hundreds of shellfish workers in full slaughter.

Acantilados en la Punta del Cavall


Otro de los atractivos de esta ruta de la Punta del Cavall en Benidorm, son los acantilados de la sierra, de más de 200 metros de altitud, que se pueden contemplar casi en su totalidad. A los pies de estos se encuentran las dunas fósiles trepadoras, formadas hace unos 75.000 años, y el principal motivo de la declaración del Parque Natural de Serra Gelada.
***
Another attraction of this route of the Punta del Cavall in Benidorm, are the cliffs of the mountain range, of more than 200 meters of altitude, which can be contemplated almost in its entirety. At the foot of these are the climbing fossil dunes, formed about 75,000 years ago, and the main reason for the declaration of the Serra Gelada Natural Park.

lunes, 29 de enero de 2018

Abadía de Samos


Aproximadamente en el siglo VI, propiciado por San Martín de Dumio, se asentaron en Samos los primeros religiosos que fundaron este monasterio.
*
Aquellas comunidades religiosas se regían por Reglas Hispanas como las de San Fructuoso o San Isidoro, pero a partir del Siglo X la regla de San Benito ordenó la vida monástica en este cenobio. Las múltiples donaciones hechas por los reyes y nobles dan testimonio de su observancia, de su influjo social y espiritual dentro y fuera de la comarca.
*
El renombre de este Monasterio y su situación en el Camino de Santiago lo convirtió en lugar de obligado descanso de los caminantes en su peregrinaje a abrazar al Santo Apóstol.
***
Approximately in the 6th century, propitiated by San Martín de Dumio, the first monks who founded this monastery settled in Samos.
*
Those religious communities were governed by Hispanic Rules such as those of San Fructuoso or San Isidoro, but from the 10th century the rule of San Benito ordered the monastic life in this monastery. The multiple donations made by the kings and nobles give testimony of their observance, of their social and spiritual influence inside and outside the region.
*
The renown of this Monastery and its location on the Camino de Santiago made it a place of obligatory rest for the pilgrims on their pilgrimage to embrace the Holy Apostle.


sábado, 27 de enero de 2018

Un último recuerdo


La Valeta (Malta).

El coloso dormido



Peñón de Ifach desde el puerto deportivo Bassetes, apropiado para el buceo y la pesca. Desde él, se divisa una peculiar perspectiva del Peñón.
***
Peñón de Ifach from the Bassetes marina, suitable for diving and fishing. From it, you can see a peculiar perspective of the Rock.

miércoles, 24 de enero de 2018

Teatro romano de Cartagena


El teatro romano de Cartagena es un teatro de época romana, construido entre los años 5 y 1 a. C. en la ciudad de Carthago Nova, actual Cartagena. Tenía capacidad para unos 7000 espectadores, y estuvo en uso hasta el siglo III, a partir del cual se superpusieron varias edificaciones. En 1988 fue descubierto por el arqueólogo de la Universidad de Murcia Sebastián Ramallo Asensio y las excavaciones dirigidas por él lograron exhumarlo para poder ser visitado en el marco del Museo del Teatro Romano. El 21 de enero de 1999 fue declarado Bien de Interés Cultural en la categoría de monumento.
***
The Roman theater of Cartagena is a Roman theater, built between the years 5 and 1 a. C. in the city of Carthago Nova, present Cartagena. It had capacity for about 7,000 spectators, and was in use until the third century, from which several buildings were superimposed. In 1988 it was discovered by the archaeologist of the University of Murcia Sebastián Ramallo Asensio and the excavations directed by him managed to exhume it to be able to be visited in the framework of the Museum of the Roman Theater. On January 21, 1999, it was declared an Asset of Cultural Interest in the monument category.

domingo, 21 de enero de 2018

Mástiles



Catedral y puerto de Palma desde el castillo de Bellver.
***
Cathedral and port of Palma from the Bellver castle.

La costa de Alicante


Panorámica desde las Cumbres del Sol de la costa alicantina entre Moraira en primer lugar con Calpe y el Peñón de Ifach en la zona intermedia y Sieraa Gelada al fondo.
***
Panoramic from the Cumbres del Sol of the Alicante coast between Moraira in the first place with Calpe and the Peñón de Ifach in the intermediate zone and Sierra Gelada in the background.

jueves, 18 de enero de 2018

Monasterio de Samos


Aproximadamente en el siglo VI, propiciado por San Martín de Dumio, se asentaron en Samos los primeros religiosos que fundaron este monasterio.
*
Aquellas comunidades religiosas se regían por Reglas Hispanas como las de San Fructuoso o San Isidoro, pero a partir del Siglo X la regla de San Benito ordenó la vida monástica en este cenobio. Las múltiples donaciones hechas por los reyes y nobles dan testimonio de su observancia, de su influjo social y espiritual dentro y fuera de la comarca.
*
El renombre de este Monasterio y su situación en el Camino de Santiago lo convirtió en lugar de obligado descanso de los caminantes en su peregrinaje a abrazar al Santo Apóstol.
***
Approximately in the 6th century, propitiated by San Martín de Dumio, the first monks who founded this monastery settled in Samos.
*
Those religious communities were governed by Hispanic Rules such as those of San Fructuoso or San Isidoro, but from the 10th century the rule of San Benito ordered the monastic life in this monastery. The multiple donations made by the kings and nobles give testimony of their observance, of their social and spiritual influence inside and outside the region.
*
The renown of this Monastery and its location on the Camino de Santiago made it a place of obligatory rest for the pilgrims on their pilgrimage to embrace the Holy Apostle.

domingo, 14 de enero de 2018

El Gorg de L´Escala Anna (Valencia)


El Gorgo de la Escalera, (Gorg de L´Escala),próximo al campo de fútbol de Anna en Valencia, aparece como un gran cañón esculpido por las aguas del río, al cual se accede a través de 136 escalones. En sus frías aguas puede darse un baño o simplemente relajarse con la contemplación del paisaje y el sonido del agua que se precipita en forma de cascada en las profundidades del barranco, en otro tiempo aprovechada para la producción de electricidad.
***
The Gorgo de la Escalera, (Gorg de L'Escala), next to Anna's soccer field in Valencia, appears as a great canyon sculpted by the waters of the river, which is accessed through 136 steps. In its cold waters you can take a bath or simply relax with the contemplation of the landscape and the sound of the water that falls in the form of a waterfall in the depths of the ravine, once used for the production of electricity.

Otros mundos


Desde las urbanizaciones de las Cumbres del Sol, se contempla una gran zona de la costa de Benisa y Beniataxell, entre Moraira y Jávea.
Un verdadero espectáculo de una belleza increíble,`pero donde el crecimiento incontrolado de viviendas, estropea lo que debería ser un paraíso natural.
***
From the urbanizations of the Cumbres del Sol, a large area of the Benisa and Beniataxell coast between Moraira and Jávea is contemplated.
A true spectacle of incredible beauty, `but where the uncontrolled growth of houses, spoils what should be a natural paradise.

viernes, 12 de enero de 2018

Morro Falquí


Se trata de un acantilado de unos 150 metros de altitud en lo alto de una pequeña cala de difícil acceso a la que no suele ir mucha gente. A sus pies, se encuentra la Cala del Moraig. Una zona de una belleza inigualable.
***
t is a cliff of about 150 meters high on the top of a small cove difficult to access, which does not usually go many people. At your feet, you will find Cala del Moraig. An area of unparalleled beauty.

Playa del Postiguet



El puerto y la playa del Postiguet. vistos desde el castillo de Santa Bárbara en Alicante.
***
The port and the Postiguet beach. seen from the castle of Santa Bárbara in Alicante.

miércoles, 10 de enero de 2018

La noche


Ifach y Calpe delsde el Morro de Toix.

Una tarde en Levante



Ocaso sobre la playa de Levante en Benidorm. 

*** 
Sunset over the Levante beach in Benidorm.

La Cumbres del Sol



Impresionantes vistas desde las Cumbres del sol en Benitatxell. Al fondo, la Isla del Descubridor y la zona de Jávea,
***
Stunning views from the Cumbres del sol in Benitatxell. In the background, the Isla del Descubridor and the Jávea area,

domingo, 7 de enero de 2018

El Gorg de L´Escala Anna (Valencia)


El Gorgo de la Escalera, (Gorg de L´Escala),próximo al campo de fútbol de Anna en Valencia, aparece como un gran cañón esculpido por las aguas del río, al cual se accede a través de 136 escalones. En sus frías aguas puede darse un baño o simplemente relajarse con la contemplación del paisaje y el sonido del agua que se precipita en forma de cascada en las profundidades del barranco, en otro tiempo aprovechada para la producción de electricidad.
***
The Gorgo de la Escalera, (Gorg de L'Escala), next to Anna's soccer field in Valencia, appears as a great canyon sculpted by the waters of the river, which is accessed through 136 steps. In its cold waters you can take a bath or simply relax with the contemplation of the landscape and the sound of the water that falls in the form of a waterfall in the depths of the ravine, once used for the production of electricity.

Amaneceres en el recuerdo


Amanecer sobre la bahía de Benidorm, desde una lugar tan emblemático y tan bello, como es MontBenidorm, al sur de la ciudad sobre la Cala de Finestrat.
***
Sunrise over the bay of Benidorm, from a place as emblematic and as beautiful as MontBenidorm, south of the city on Cala de Finestrat

sábado, 6 de enero de 2018

El tro lado del acantilado


Mirando en sentido contrario a la foto anterior, la costa del Poble Nou de Benitaxell, se extiende hacia el sur con acantilados contínuos y calas de ensueño como la de Moraig y su famosa Cova dels Arcs. 
***
Looking in the opposite direction to the previous photo, the coast of Poble Nou de Benitaxell, extends to the south with continuous cliffs and dreamy coves such as Moraig and its famous Cova dels Arcs.

Cala dels Testos


Al norte de la provincia de Alicante, entre los acantilados de la quebrada costa de El Poble Nou de Benitatxell. Ahí es donde se esconde la Cala dels Testos. Una auténtica maravilla de la naturaleza, acosada por la barbarie urbanística del Levante.
Custodiada por el Morro Falquí, la Cala dels Testos se oculta entre paredes rocosas que se alzan a más de 100 metros sobre el azul turquesa del Mediterráneo. El acceso a la cala no es nada sencillo, hecho que sin duda ha resultado vital para su conservación.
De hecho esta es una ruta que sólo recomiendo a personas con experiencia en montaña y, a ser posible, en descenso de barrancos. Además en la época estival, el calor dentro del barranco puede resultar asfixiante.
***
To the north of the province of Alicante, between the cliffs of the broken coast of El Poble Nou de Benitatxell. That's where Cala dels Testos hides. An authentic wonder of nature, beset by the urban barbarism of the Levante.
Guarded by the Falquí Hill, Cala dels Testos is hidden among rocky walls that rise more than 100 meters above the turquoise blue of the Mediterranean. Access to the cove is not easy, a fact that has undoubtedly been vital for its conservation.
In fact this is a route that I only recommend to people with experience in the mountains and, if possible, in descent of ravines. Also in the summer, the heat inside the ravine can be suffocating.

jueves, 4 de enero de 2018

La Cala, Finestrat


La Cala de Finestrat es la única playa del término municipal de Finestrat y se encuentra a 3 km de distancia de Benidorm. Es un destino turístico de extranjeros y españoles. Limita con la ciudad de Villajoyosa al suroeste y con Benidorm al noreste.
***
La Cala de Finestrat is the only beach in the municipality of Finestrat and is 3 km away from Benidorm. It is a tourist destination for foreigners and Spaniards. It borders the city of Villajoyosa to the southwest and Benidorm to the northeast.

Subiendo hacia la cruz


Benidorm.

martes, 2 de enero de 2018

Dos ciudades


Alltea y Benidorm en la distancia desde el Morro de Toix.

L'Albufera d'Anna (La Canal de Navarrés) II


El Lago de la Albufera se encuentra a 1 km de distancia del municipio de Anna. Los múltiples nacimientos de agua que hay en sus profundidades posibilitaron asentamientos humanos en este paraje desde el Mesolítico, como demuestran los yacimientos encontrados. Sus aguas se dirigen hacia el pueblo, conformando varios ramales. Uno de ellos discurre por el paraje de L´Assut hasta precipitarse en el Gorgo Gaspar, otros afloran en lavaderos y abrevaderos, mientras que por el casco antiguo de la villa, la Acequia Madre atraviesa la Avda del Pantano y la Plaza de la Alameda, llegando al río.
*
Ya en época musulmana el pueblo Almohade lo convirtió en un embalse con el fin de regar las tierras próximas, una misión que no ha dejado de tener a lo largo de los siglos, aunque desde mediados del siglo XX la Albufera se acondicionó para convertirla además en un destino turístico. La laguna está bordeada por pinos y plataneros que permiten disfrutar al visitante de agradables paseos bajo su acogedora sombra. Patos, ocas y garzas anidan en la isla que emerge del centro del lago, mientras en sus profundidades encontramos carpas y barbos. 
***
The Lago de la Albufera is 1 km away from the municipality of Anna. The multiple births of water that there are in their depths made possible human settlements in this place from the Mesolithic, as they demonstrate the found deposits. Its waters are directed towards the town, forming several branches. One of them runs through the area of ​​L'Assut until it rushes into the Gorgo Gaspar, others come out in laundries and troughs, while through the old town, the Acequia Madre crosses the Avenida del Pantano and Plaza de la Alameda, reaching the river.
*
Already in Muslim times the Almohade town turned it into a reservoir with the purpose of irrigating the nearby lands, a mission that has not ceased to have over the centuries, although from the mid-20th century the Albufera was conditioned to turn it into a tourist destination. The lagoon is bordered by pines and banana trees that allow the visitor to enjoy pleasant walks under its cozy shade. Ducks, geese and herons nest on the island that emerges from the center of the lake, while in its depths we find carps and barbels.